當你處於強烈的壓力下,偶爾發生情緒短路是正常的。但是,不要把你的壓力發洩在附近的人身上--不管是你的助手、家人還是屬下員工。讓他們承受你的挫折會使你的人際關係緊張,並阻礙你的復原力。
即使你的壓力超出了你的控制範圍--繁重的工作量,不斷變化的監管要求,市場的放緩—卻不是他們帶給你壓力的。下一次當你承受壓力,你想提高嗓門的時候,深呼吸,記住不要把你的沮喪指向那些不值得你去做的人。把你的同事和家人看作他們想要成為的盟友。當你處於強烈的壓力下,短暫的熔斷是正常的。但不要把壓力放在身邊的人身上,不管是你的助手、家人還是直接的報告。讓他們承受挫折的壓力會使你的人際關係緊張,阻礙你的韌性。即使你的壓力超出了你的控制範圍——緊張的工作量、不斷變化的監管要求、市場的低迷——但是這些壓力挫折不是他們帶給你的。
下一次你處於壓力之下,你想提高嗓門,深吸一口氣,記住不要把你的挫折感告訴那些不值得你去發洩脾氣的人。把你的同事和家庭成員看作他們試圖成為妳的支持者。Don't let pressure turn you into a jerk
When you're under intense stress, it's normal to
have an occasional emotional short-circuit. But don't vent your stress on
people around you-whether it's your assistant, your family, or your
staff. Putting them through your frustrations can strain your
relationships and hinder your resilience.
Even if your stress is beyond your control-heavy
workload, changing regulatory requirements, and a slowing market-it's not them
that put pressure on you. The next time you're under stress and you want
to raise your voice, take a deep breath and remember not to point your
frustration at people who aren't worth it. Think of your colleagues and
family as the allies they want to be. Short fuses are normal when you are
under intense pressure. But don't put stress on the person around you,
whether it's your assistant, family member or direct report.Putting them under
the pressure of frustration can strain your relationships and hinder your
resilience. Even if your stress is out of your control-stressful
workloads, changing regulatory requirements, market downturns-these stress
setbacks are not what they give you.
The next time you're under stress, you want to
raise your voice and take a deep breath. Remember not to tell people your
frustration isn't worth venting. Think of your colleagues and family
members as if they were trying to be your supporters.
沒有留言:
張貼留言